<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">foog.com: Blade-Runner-기억은-믿을-만-한가에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://foog.com/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://foog.com/" />
  <subtitle type="html">경제/시사 不勞狗(를 가장한 낙서장)</subtitle>
  <updated>2009-01-06T11:58:18+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.6 : Staccato</generator>
  <entry>
    <title type="html">PSB님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://foog.com/549#comment3133" />
    <author>
      <name>(PSB)</name>
    </author>
    <id>http://foog.com/549#comment3133</id>
    <published>2008-08-20T18:03:45+09:00</published>
    <summary type="html">이 영화 블루레이로 가지고 있습니다. 따끈따근한 파이널 컷이지요. 원본을 보면 스카이카를 매단 와이어 줄이 막 보여요. 영화 내내 비가 내리고 어두컴컴했던 것도 바로 이 와이어를 감추기 위한 고육책이었다고...  CG가 없던 시절의 원하지 않은 필름 느와르였습니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">foog님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://foog.com/549#comment3134" />
    <author>
      <name>(foog)</name>
    </author>
    <id>http://foog.com/549#comment3134</id>
    <published>2008-08-21T00:09:10+09:00</published>
    <summary type="html">조명을 어둡게 쓴 이유가 나름 이유가 있었다는 생각이 듭니다. 괜히 디스토피아적 분위기가 아니었다는 그런... ^^; 그럼에도 불구하고 수많은 미덕을 지닌 작품이죠.~~</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">요요님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://foog.com/549#comment3135" />
    <author>
      <name>(요요)</name>
    </author>
    <id>http://foog.com/549#comment3135</id>
    <published>2008-08-20T19:01:20+09:00</published>
    <summary type="html">드리고 싶어요ㅠ_ㅜ;;;;;;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">foog님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://foog.com/549#comment3136" />
    <author>
      <name>(foog)</name>
    </author>
    <id>http://foog.com/549#comment3136</id>
    <published>2008-08-21T00:10:39+09:00</published>
    <summary type="html">하여튼 그당시 사회분위기느 그런 분위기였습니다. 요즘에야 여자분들도 길거리에서 담배펴도 되지만 그 당시엔 어디 감히!!! :)</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">polarnara님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://foog.com/549#comment3137" />
    <author>
      <name>(polarnara)</name>
    </author>
    <id>http://foog.com/549#comment3137</id>
    <published>2008-08-20T19:34:19+09:00</published>
    <summary type="html">드리고 싶다니(...) 안드로메다급 번역을 볼 당시엔 전혀 못 느꼈었군요 전;;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">foog님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://foog.com/549#comment3138" />
    <author>
      <name>(foog)</name>
    </author>
    <id>http://foog.com/549#comment3138</id>
    <published>2008-08-21T00:11:21+09:00</published>
    <summary type="html">사이보그가 드리고 싶다니 넘 대사가 개떡같죠 ㅋㅋ</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">mepay님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://foog.com/549#comment3139" />
    <author>
      <name>(mepay)</name>
    </author>
    <id>http://foog.com/549#comment3139</id>
    <published>2008-08-21T00:03:58+09:00</published>
    <summary type="html">잘 못 들으면 초큼 이상하게 들리는군요. ^^</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">foog님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://foog.com/549#comment3140" />
    <author>
      <name>(foog)</name>
    </author>
    <id>http://foog.com/549#comment3140</id>
    <published>2008-08-21T00:12:12+09:00</published>
    <summary type="html">&#039;초큼&#039; 이상하게 들리는 게 아니라 &#039;엄청&#039; 이상하게... 또느 노골적으로 들리죠 ㅋㅋㅋ</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">nooe님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://foog.com/549#comment3141" />
    <author>
      <name>(nooe)</name>
    </author>
    <id>http://foog.com/549#comment3141</id>
    <published>2008-08-21T01:44:03+09:00</published>
    <summary type="html">Electric Dreams 재밌겠네요. 
Rachel과 Dekard의 대순서가 바뀌었다면 어떻게 번역했을까도 궁금하네요.^^;

드리고 싶어요</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">foog님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://foog.com/549#comment3142" />
    <author>
      <name>(foog)</name>
    </author>
    <id>http://foog.com/549#comment3142</id>
    <published>2008-08-21T07:23:22+09:00</published>
    <summary type="html">개인적으로는 Electric Dreams를 Blade Runner만큼 좋아합니다. 기회되면 한번 리뷰 올리도록 하죠.

대사 순서가 바뀌면 이렇게 되겠죠.

&amp;quot;드리고 싶어요&amp;quot;
&amp;quot;받고 싶어&amp;quot;

--;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">j4blog님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://foog.com/549#comment3143" />
    <author>
      <name>(j4blog)</name>
    </author>
    <id>http://foog.com/549#comment3143</id>
    <published>2008-08-21T08:47:17+09:00</published>
    <summary type="html">아놀드옹이 주연을 맡았던 &#039;토탈 리콜&#039;도 생각나는군요. 기억조작에 관련한 영화로 또 하나의 걸작이라고 생각합니다. 어라? 잠깐..같은 필립 K 딕 작품인가요?(기억의 조작보다도 유지가 필요한 금붕어) 저 대사는 전혀 기억에도 없습니다. oTZ....

개봉당시 극장에서 봤는데 관람객이 저를 포함해서 딸랑 3명이었다는...(-_-)</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">foog님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://foog.com/549#comment3144" />
    <author>
      <name>(foog)</name>
    </author>
    <id>http://foog.com/549#comment3144</id>
    <published>2008-08-21T08:55:25+09:00</published>
    <summary type="html">헐헐 딸랑 3명이서 영화를 보셨다고요.. 정말 호화스러운 관람이셨네요. 토탈리콜 명작이죠. 아놀드만 배역에서 제외를 시켰더라면~</summary>
  </entry>
</feed>
